Afšin • Dáram miram



dáram miram nagu naro
jag går nu, säg inte: gå inte
دارم میرم نگو نرو
havá haváy e raftan e
(It is time for me to go)
هوا هوای رفتنه
harci bude tamum šode
vad som än varit har tagit slut
هرچی بوده تموم شده
cárey e má gozašte
lösningen för oss är passerad
چاره ی ما گذشتنه
dáram miram tá sarnevešt
jag går nu för att ödet
دارم میرم تا سرنوشت
máro be bázi nagire
inte skall få leka med oss
مارو به بازی نگیره
xub midunam in ášeqi
jag vet så väl att denna kärlek
خوب میدونم این عاشقی
az yád e har domun mire
kommer vi båda att glömma
از یاد هردومون میره
az yád e har domun mire
kommer vi båda att glömma
از یاد هردومون میره
dáram miram nagu naro
jag går nu, säg inte: gå inte
دارم میرم نگو نرو
dáram miram nagu bemun
jag går nu, säg inte: stanna
دارم میرم نگو بمون
vaqt e xodáháfezi e
det är dags att ta farväl
وقت خداحافظیه
qessey e ášeqi naxun
berätta inga kärlekssagor
قصه ی عاشقی نخون
toro xodá gerie nakon
för guds skull, gråt inte
تورو خدا گریه نکن
qossey e raftano naxor
sörj inte över uppbrottet
غصه ی رفتنو نخور
behtar e ke tamum konim
det är bättre att vi gör slut
بهتره که تموم کنیم
to ham delo azam bebor
frigör du också ditt hjärta från mig
تو هم دلو ازم ببر
to ham delo azam bebor
frigör du också ditt hjärta från mig
تو هم دلو ازم ببر
yádam miád ruziro ke
jag minns den dagen då
یادم میاد روزی رو که
má do tá del dáde budim
vi hade givit två stycken hjärtan
ما دوتا دل داده بودیم
ammá hálá mixandam o
men nu skrattar jag och
اما حالا میخندمو
migam ceqadr sáde budim
säger: så naiva vi var
میگم چقدر ساده بودیم
yádam miád ruziro ke
jag minns den dagen då
یادم میاد روزیرو که
were)

پرمیکشیدیم واسه هم
(I remember that once we were flying to each other, we were so happy)

اما حالا نشسته جاش

یه عالمه غصه و غم

یه عالمه غصه و غم
(But now, we have so much sadness, so much sadness)

شاید دیگه نبینمت

شاید نگاه آخره

(I might not see you again, Maybe this is the last glance)

چشمای بی گناه تو

آتیش به جونم میزنه
(Your innocent eyes are burning my soul)

سادگی اشتباه ما

گناه ما دل بستنه
(Our fault is being naive, Our fault is being in love)

جدایی سرنوشت تو

تنهایی تقدیر منه

تنهایی تقدیر منه

(Your destiney is separation, loneliness is my destiney, loneliness is my destiney)

Inga kommentarer:

Skicka en kommentar